ちゃんみな「I hate this love song」の歌詞の意味を考察!一方的に愛を歌うのは終わりにして、一緒に何かを始めよう!

こんにちは!今回は、タイトルとは裏腹に切ない心情が垣間見える「love song」という言葉に注目sながら、言葉にできない想いを考察します。

  • 秘めた想い: 気になる相手との日常、言えない気持ち。
  • 募る感情: 相手の無関心、伝えたいけれど。
  • 二人の距離: 共有する瞬間、明かされる予感。

登場人物は、相手を意識している「私」(主に女性的視点)と、どこか気づかないふりをしているような「あなた」(主に男性的な視点)の二人です。「私」は、「あなた」との些細な日常を大切に思いながらも、自分の気持ちを伝えられずにいます。「あなた」は、「私」の気持ちに気づいているのかいないのか、はっきりとした態度は見せません。終盤では、「私たち」として共に何かを共有しようとする動きが見られます。

歌詞の解釈

Verse 1:日常に潜む恋心

冒頭、「絶対に笑わないでね / Just listen このメロディー」というフレーズは、これから語られる内容が、語り手にとって非常に真剣で、繊細な感情であることを示唆しています。「笑わないで」という懇願は、続く言葉への特別な感情の重みを伝えます。そして、「このメロディー」という言葉は、歌詞全体がまるで一つの音楽のように、感情の流れを奏でるものであることを暗示しているようです。

続く「あなたと話した朝も / 目が合って逸らして繰り返した あの帰り道もyeah」という描写は、日常の中に潜む、ささやかだけれど特別な瞬間を描き出しています。「あなたと話した朝」という、何気ないけれど親密さを感じさせる時間。「目が合って逸らして繰り返した あの帰り道」という、意識し合いながらも素直になれない、もどかしい二人の関係性が目に浮かびます。「逸らして繰り返した」という部分には、お互いを意識しながらも、踏み込めない距離感、あるいは照れ隠しのような感情が感じられます。最後の「yeah」は、そのような微妙な感情を肯定するような、あるいは少し自嘲気味なニュアンスを含んでいるかもしれません。

Pre-Chorus:募る想いと裏腹な態度

「Everytime you 知らないふりして / 私はまた breathを飲んで」という部分は、相手の態度に対する語り手の内面の葛藤を鮮やかに描いています。「知らないふり」という相手の行動は、語り手にとって期待外れであり、それに対して「breathを飲む」という表現は、失望や諦め、あるいは押し殺した感情を表していると考えられます。息を詰まらせるような、苦しい感情が伝わってきます。

続く「全て知ってるかのように 笑ってみせて / Like you want me, you want me to say it」というフレーズは、さらに複雑な感情を描き出しています。「全て知ってるかのように 笑ってみせて」という相手の態度は、もしかしたら語り手の気持ちに気づいていながら、あえてそうしているのかもしれません。あるいは、単に無意識なのかもしれませんが、いずれにしても語り手を翻弄しているように見えます。「Like you want me, you want me to say it」という言葉には、相手が自分の告白を期待しているのではないか、という語り手の淡い期待と、それでも言えないもどかしさが入り混じっているように感じられます。

Chorus:言葉にできない切実な願い

「言わない 口が裂けても / 言えない 何があっても」という繰り返されるフレーズは、この歌の中心的な感情を表しています。どんな状況になっても、自分の気持ちを言葉にすることができない、強い決意と諦めが感じられます。「口が裂けても」「何があっても」という強い否定の言葉は、語り手の抱える葛藤の深さを物語っています。

「Boy you know it’s not fair / 世界中の人が知っても / 教えない あなただけには / 知らないままでもいいや」という部分は、相手への複雑な感情を露わにしています。「Boy you know it’s not fair」という言葉には、自分の気持ちを察してくれない相手への、抑えきれない不満や悲しみが込められているでしょう。「世界中の人が知っても / 教えない あなただけには」という対比は、語り手の頑なな決意を示すと同時に、相手への特別な感情の強さを際立たせています。「知らないままでもいいや」という一見諦めたような言葉の裏には、それでも相手を想う複雑な気持ちが隠されているのではないでしょうか。

「I really hate this love song / そんな簡単な事じゃない」というタイトルのフレーズが登場します。この「love song」は、単純な恋愛の歌ではなく、自分の複雑な感情を持て余す状況そのものを指しているのかもしれません。自分の気持ちを素直に表現できない、もどかしい現状に対する嫌悪感が表れていると考えられます。「そんな簡単な事じゃない」という言葉は、この感情が単なる好き嫌いといった単純なものではないことを示唆しています。

Verse 2:近づきたいけれど、言葉に詰まる

「Yeah 難しい言葉は言わないで (Nah) / ただわかりやすく一言だけ」というフレーズは、相手に求めるものが、飾られた言葉ではなく、シンプルでストレートな気持ちであることを示しています。「難しい言葉は言わないで」という願いは、語り手が本質的な繋がりを求めていることの表れでしょう。「ただわかりやすく一言だけ」という言葉には、ささやかな言葉でも良いから、相手の気持ちを知りたいという切実な願いが込められているように感じます。

続く「それだけで報われる気がするの (Mm) / ぐちゃぐちゃな部屋と心も / ただ loving you / いや I like you / それか I will see you / また会おうよとかでもいいの」という部分は、語り手の内面の混乱と、それでも相手を想う気持ちが描かれています。「それだけで報われる気がするの」という言葉は、相手からのほんの সামান্যな好意でも、語り手にとっては大きな喜びとなることを示唆しています。「ぐちゃぐちゃな部屋と心も」という表現は、整理できない感情を持て余している様子を表していると考えられます。

そして、「ただ loving you / いや I like you / それか I will see you / また会おうよとかでもいいの」という部分には、相手に伝えたい言葉がいくつも浮かんでは消える、揺れ動く心情が表れています。「loving you」という強い言葉から、「like you」という少し控えめな表現へ、そして「I will see you」「また会おうよ」といった、より日常的な言葉へと変化していく様子は、相手との距離感を測りかねている語り手の迷いを表しているのかもしれません。どんな形であれ、相手との繋がりを求めている切実な願いが伝わってきます。

Bridge:変化の兆しと最後の願い

「You know what 今なら I can tell you / 2人の最後のかくしごとを oh, now」というフレーズは、物語が動き出す予感を漂わせています。「今なら言える」という言葉には、これまで言えなかった気持ちを打ち明けようとする、語り手の決意が感じられます。「2人の最後のかくしごと」という表現は、これまでお互いに抱えていた秘密、特に語り手の秘めた恋心を指していると考えられます。「oh, now」という感嘆詞は、その決意が今この瞬間に至ったことの強調でしょう。

続く「教えてこの歌が / 終わる前に yeah, eh-yeah」という部分は、相手にも何かを求めていることを示唆しています。「教えて」という言葉は、相手の気持ちを知りたいという願いであり、同時に、この歌が終わる前に、二人の関係に何らかの変化が訪れることを期待しているようにも聞こえます。「yeah, eh-yeah」というフレーズは、期待と少しの不安が入り混じったような、複雑な感情を表しているのかもしれません。

後半のChorus:新たな展開と共有への誘い

後半のコーラスでは、前半のコーラスとは異なる展開を見せます。「知りたいなら言ってもいいよ / But you and I, 2人でせーの / Girl you know it’s so fair」という部分は、語り手が自分の気持ちを伝えることを示唆しています。「知りたいなら言ってもいいよ」という言葉には、以前の躊躇いはもうなく、むしろ相手に自分の気持ちを知ってほしいという積極的な姿勢が感じられます。「But you and I, 2人でせーの」というフレーズは、二人で同時に何かを共有しようとする、新しい関係性の始まりを予感させます。「Girl you know it’s so fair」という言葉は、これまでのアンフェアな状況から脱却し、対等な関係を築きたいという願いの表れでしょうか。ここで一人称が「Boy」から「Girl」に変わっている点は、視点の変化、あるいは二人称の相手への呼びかけの変化と捉えられます。

続く「世界中がもう知ってるよ / くだらない話はもういいから / いらないもう前置きなんか」という部分は、二人の間にある壁が取り払われつつあることを示唆しています。「世界中がもう知ってるよ」という誇張表現は、二人の関係が公になることへの願望、あるいは二人の気持ちはもはや隠せないほど明らかだという認識を表しているのかもしれません。「くだらない話はもういいから / いらないもう前置きなんか」という言葉は、遠回しなやり取りをやめ、核心に触れたいという気持ちの表れでしょう。

そして再び「I really hate this love song / ほらもう大体わかるでしょ」というフレーズが登場します。ここで「hate」のニュアンスが変化しているように感じられます。以前は自分の気持ちを持て余す状況への嫌悪でしたが、ここでは、もはやこのようなもどかしい「love song」のような状態は終わりにして、二人の関係を進展させたいという気持ちが込められているのではないでしょうか。「ほらもう大体わかるでしょ」という言葉は、相手に自分の気持ちが伝わっていることを期待しているようにも聞こえます。

最後の繰り返しは、その期待をさらに強めるようです。「知りたいなら言ってもいいよ / But you and I, 2人でせーの / Yeah / くだらない話はもういいから / いらないもう前置きなんか / I really hate this love song / ほらもう大体わかるでしょ」これらの言葉は、語り手の決意と、二人で新しい一歩を踏み出したいという強い願いを表していると言えるでしょう。

モチーフ解釈:「love song」

この歌詞における重要なモチーフは、タイトルにもある「love song」という言葉です。当初、語り手は自分の気持ちをうまく表現できない、もどかしい状況そのものを「hate this love song」と表現していました。それは、一方通行で、言葉にならない感情が渦巻く、まるで未完成な歌のような状態だったと言えるでしょう。

しかし、物語が進むにつれて、特にブリッジや後半のコーラスにおいて、「love song」の意味合いが変化していきます。語り手が自分の気持ちを伝えようとし、「you and I, 2人でせーの」と二人で何かを始めようとする展開は、それまでの個人的で閉じた「love song」から、二人で奏でる新しい歌への変化を暗示しているのではないでしょうか。「ほらもう大体わかるでしょ」という言葉には、もはや言葉にするまでもなく、二人の間に通じ合う何かがある、そんな予感が込められているように感じられます。

最終的に、「I really hate this love song」という言葉は、過去の、もどかしいだけの関係を象徴するものとなり、それを乗り越え、新たな関係へと進む決意表明として響いてくるように解釈できます。つまり、「love song」は、最初は嫌悪の対象でしたが、物語の終盤では、二人で作り上げていくべき未来の象徴へと変化していると言えるでしょう。

歌詞の中で肯定的なニュアンスで使われている単語・否定的なニュアンスで使われている単語のリスト

肯定的なニュアンスの単語:

  • メロディー
  • 話した
  • 報われる
  • loving
  • like
  • will see you
  • また会おう
  • tell you
  • 知りたい
  • fair
  • わかる

否定的なニュアンスの単語:

  • 笑わないで
  • 知らないふり
  • breathを飲んで
  • 言わない
  • 言えない
  • not fair
  • 教えない
  • 知らないまま
  • hate
  • 難しい
  • ぐちゃぐちゃ
  • くだらない
  • いらない

単語を連ねたストーリーの再描写

笑わないで、メロディー。話した朝、知らないふり。言わない、言えない、not fair。教えないまま、hate。難しい言葉いらない、like。tell you、知りたいなら、fair。くだらない話いらない、わかるでしょ。

コメント

タイトルとURLをコピーしました